1 |
23:49:13 |
rus-ita |
юр. |
материалы проверки |
relazione di ispezione |
massimo67 |
2 |
23:23:25 |
rus-ger |
геогр. |
на берегу Днепра |
am Dnepr-Ufer |
Лорина |
3 |
23:22:24 |
eng-rus |
заг. |
not long before |
незадолго |
Taras |
4 |
23:02:21 |
eng-rus |
нафт.газ |
point for lowering of casing string |
точка спуска обсадной колонны |
Konstantin 1966 |
5 |
22:58:06 |
rus-fre |
радянськ. |
трудовая армия |
armée du travail |
katessnugat |
6 |
22:57:08 |
eng-rus |
нафт.газ |
drill the interval at the salt bed base |
пробурить интервал в подошве соляного пласта |
Konstantin 1966 |
7 |
22:41:09 |
eng-rus |
нафт.газ |
consequent branching |
последующее отклонение ствола |
Konstantin 1966 |
8 |
22:40:19 |
eng-rus |
енерг. |
intraday market |
внутрисуточный рынок |
Юрий Павленко |
9 |
22:36:19 |
eng-rus |
нафт.газ |
drilling of vertical interval from the casing string shoe |
бурение вертикального интервала из-под башмака обсадной колонны |
Konstantin 1966 |
10 |
22:35:11 |
eng-rus |
юр., АВС |
Capital and liabilities |
Капитал и обязательства |
Moonranger |
11 |
22:27:25 |
eng-rus |
нафт.газ |
technology of well bore enlargement during the drilling |
технология расширения ствола в процессе бурения |
Konstantin 1966 |
12 |
22:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
lethal concentration |
убойная концентрация |
Gruzovik |
13 |
22:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
harmful concentration |
поражающая концентрация |
Gruzovik |
14 |
22:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
lethal gas concentration |
смертельная концентрация отравляющих веществ |
Gruzovik |
15 |
22:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
war gas concentration per unit volume |
концентрация отравляющих веществ |
Gruzovik |
16 |
22:21:36 |
eng-rus |
авто. |
dynamic damper control |
система динамической регулировки жесткости амортизаторов (BMW) |
Denis Lebedev |
17 |
22:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
concentrated food |
пищевой концентрат |
Gruzovik |
18 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
abutment |
концевая жёсткая опора |
Gruzovik |
19 |
22:20:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slim hope |
призрачная надежда |
Игорь Миг |
20 |
22:19:45 |
eng-rus |
нафт.газ |
deep-water drilling project |
глубоководный проект |
Konstantin 1966 |
21 |
22:17:51 |
eng-rus |
рідк. |
querimonious |
жалующийся |
Wakeful dormouse |
22 |
22:17:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
this is not to mention the fact that |
не говоря уже о том, что |
Игорь Миг |
23 |
22:16:52 |
eng-rus |
юр., АВС |
Plan Amendment, Curtailment or Settlement |
Изменение плана, секвестр или расчёт по плану |
Moonranger |
24 |
22:15:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
massive corruption |
повальная коррупция |
Игорь Миг |
25 |
22:14:50 |
eng-rus |
рідк. |
concruciate |
мучить |
Wakeful dormouse |
26 |
22:13:04 |
eng-rus |
розм. |
wamblecropt |
переевший до тошноты |
Wakeful dormouse |
27 |
22:10:18 |
rus-ita |
юр. |
определение о принятии о применении обеспечительных мер |
ordinanza di ingiunzione |
massimo67 |
28 |
22:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
сильно обеспокоить |
Игорь Миг |
29 |
22:08:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
вызвать недоумение |
Игорь Миг |
30 |
22:08:04 |
rus-ger |
юр. |
значиться |
aufscheinen (часто в справках советских республиках) |
viktorlion |
31 |
22:08:02 |
rus-ita |
юр. |
рассмотреть исковое заявление |
esamina l'istanza di parte |
massimo67 |
32 |
22:07:19 |
eng-rus |
нафт.газ |
too narrow space between the casing string and wall of opened well bore |
слишком узкое пространство между обсадной колонной и стенкой открытого ствола |
Konstantin 1966 |
33 |
22:07:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cause consternation |
ошеломить |
Игорь Миг |
34 |
22:03:39 |
eng-rus |
розм. |
through the grapevine |
по сарафанному радио |
Wakeful dormouse |
35 |
22:03:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
ошеломление |
Игорь Миг |
36 |
22:02:48 |
eng-rus |
розм. |
grapevine telegraph |
сарафанное радио |
Wakeful dormouse |
37 |
22:02:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
растущая тревога |
Игорь Миг |
38 |
22:01:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
чувство ужаса |
Игорь Миг |
39 |
22:01:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
крайняя обеспокоенность |
Игорь Миг |
40 |
22:00:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
замешательство |
Игорь Миг |
41 |
21:59:39 |
eng-rus |
|
as a penance |
в наказание |
Wakeful dormouse |
42 |
21:59:22 |
eng-rus |
нафт.газ |
risk of pulsing, swabbing and complications during the cementation |
риск пульсации, свабирования и осложнений при цементировании |
Konstantin 1966 |
43 |
21:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
серьёзная озабоченность |
Игорь Миг |
44 |
21:58:57 |
rus-ger |
готел. |
гостинично-ресторанный комплекс |
Hotel- und Restaurantanlage (мужской род) |
Лорина |
45 |
21:58:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
переполох |
Игорь Миг |
46 |
21:58:19 |
eng-rus |
|
butt for jokes |
предмет насмешек |
Wakeful dormouse |
47 |
21:57:19 |
eng-rus |
розм. |
political fixer |
политический посредник |
Taras |
48 |
21:56:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
consternation |
ступор |
Игорь Миг |
49 |
21:54:05 |
eng-rus |
розм. |
jury fixer |
лицо, подкупающее присяжных (заседателей) |
Taras |
50 |
21:54:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за какие-то несколько минут |
Игорь Миг |
51 |
21:53:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за очень короткое время (конт.) |
Игорь Миг |
52 |
21:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
за пару минут |
Игорь Миг |
53 |
21:51:32 |
eng-rus |
ідіом. |
British pluck |
Британская отвага |
Wakeful dormouse |
54 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
mating sleeve of a friction fuse |
конусная муфта |
Gruzovik |
55 |
21:51:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the space of a few minutes |
всего за несколько минут |
Игорь Миг |
56 |
21:50:58 |
rus-ger |
юр. |
как лицо немецкой национальности |
als Person deutscher Nationalität |
viktorlion |
57 |
21:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
fragmentation pattern cone |
конус разлёта осколков |
Gruzovik |
58 |
21:49:21 |
rus-ger |
юр. |
по национальному признаку |
aus Gründen der nationalen Herkunft (репрессии, дискриминация, преследование) |
viktorlion |
59 |
21:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
concave cone |
наружный конус |
Gruzovik |
60 |
21:48:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
пурга |
Игорь Миг |
61 |
21:47:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bluster |
гон |
Игорь Миг |
62 |
21:47:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
гон |
Игорь Миг |
63 |
21:46:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empty bluster |
пустые слова |
Игорь Миг |
64 |
21:46:10 |
eng-rus |
|
blow to smithereens |
порвать на клочки |
Wakeful dormouse |
65 |
21:45:34 |
eng-rus |
нафт.газ |
annular space of larger cross section |
кольцевое пространство большего сечения |
Konstantin 1966 |
66 |
21:44:48 |
eng-rus |
|
and beyond |
и даже хуже |
Wakeful dormouse |
67 |
21:43:40 |
eng-rus |
амер. |
demographics |
категория населения |
Баян |
68 |
21:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik антен. |
radiation lobe |
конус излучения |
Gruzovik |
69 |
21:43:28 |
eng-rus |
|
face reprisals |
подвергаться репрессиям |
Taras |
70 |
21:42:42 |
eng-rus |
нафт.газ |
and on the other side |
а с другой стороны |
Konstantin 1966 |
71 |
21:42:29 |
rus-ita |
юр. |
определения суда об обеспечении иска |
decreto ingiuntivo |
massimo67 |
72 |
21:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
cone sleeve target aircraft-towed |
конус |
Gruzovik |
73 |
21:40:08 |
eng-rus |
нафт.газ |
clearance between two casings |
зазор между двумя колоннами |
Konstantin 1966 |
74 |
21:39:47 |
eng-rus |
|
passiuncle |
небольшая слабость (to have a passiuncle for something) |
Wakeful dormouse |
75 |
21:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
spot height |
контурная точка |
Gruzovik |
76 |
21:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
silhouette target |
контурная мишень |
Gruzovik |
77 |
21:37:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be dismissive of |
отвергать |
Игорь Миг |
78 |
21:36:04 |
eng-rus |
|
over-ripe |
переспелый |
Wakeful dormouse |
79 |
21:34:37 |
eng-rus |
розм. |
to the eyeballs and beyond |
дальше некуда |
Wakeful dormouse |
80 |
21:34:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be dismissive of |
не обращать внимание на |
Игорь Миг |
81 |
21:34:08 |
eng-rus |
|
face reprisals |
подвергаться гонениям |
Taras |
82 |
21:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
method of contouring from aerial photographs |
контурно-комбинированный метод |
Gruzovik |
83 |
21:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
roll surface drive system |
рулевой контур элеронов |
Gruzovik |
84 |
21:28:01 |
eng-rus |
|
gain wider currency |
получить широкое распространение |
Wakeful dormouse |
85 |
21:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
resonant selective circuit |
резонансный избирательный контур |
Gruzovik |
86 |
21:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
aperiodic circuit |
неколебательный контур |
Gruzovik |
87 |
21:27:02 |
eng-rus |
літ. |
pull oneself up by bootstraps |
вытянуть себя за волосы из болота |
Wakeful dormouse |
88 |
21:26:38 |
rus-ita |
юр. |
вещественные доказательства |
prova materiale (Esistono diverse tipologie di prova. La prova materiale, г un oggetto direttamente collegato ai fatti, prelevati dalle forze dell'ordine e custoditi dall'autorità giudiziaria, oppure di rilievi di polizia scientifica su tali oggetti. l'art. 244 prevede che l'ispezione può essere disposta dall'autorità giudiziaria quando occorre accertare le tracce e gli effetti materiali del reato) |
massimo67 |
89 |
21:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
time-delay circuit |
контур задержки времени |
Gruzovik |
90 |
21:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik залізнич. |
clearance outline |
габаритный контур |
Gruzovik |
91 |
21:22:09 |
eng-rus |
нафт.газ |
give a lot of advantages |
давать множество преимуществ |
Konstantin 1966 |
92 |
21:20:52 |
eng-rus |
арх. |
eke-name |
прозвище |
Wakeful dormouse |
93 |
21:19:42 |
eng-rus |
застар. |
ewt |
тритон |
Wakeful dormouse |
94 |
21:18:16 |
eng-rus |
застар. |
napron |
передник |
Wakeful dormouse |
95 |
21:17:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the space of 12 months |
за год |
Игорь Миг |
96 |
21:15:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
операция в психологической войне |
Игорь Миг |
97 |
21:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik антен. |
antenna-tuning circuit |
антенный контур |
Gruzovik |
98 |
21:15:08 |
eng-rus |
|
saturnine disposition |
угрюмый нрав |
Wakeful dormouse |
99 |
21:14:50 |
eng-rus |
Игорь Миг військ. |
psychological operation |
информационно-психологическая операция (psyfactor.org) |
Игорь Миг |
100 |
21:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
психологическая обработка |
Игорь Миг |
101 |
21:13:13 |
eng-rus |
|
jovial disposition |
весёлый нрав |
Wakeful dormouse |
102 |
21:12:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
информационно-пропагандистская кампания |
Игорь Миг |
103 |
21:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
concussed |
контуженный |
Gruzovik |
104 |
21:07:55 |
rus-spa |
бур. |
Дополнительная техническая инструкция |
ITC (Instrucción Técnica Complementaria) |
internauta |
105 |
21:07:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyop |
информационно-психологическая операция |
Игорь Миг |
106 |
21:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
tank step |
контрэскарп |
Gruzovik |
107 |
21:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
recoil system control plunger |
контршток |
Gruzovik |
108 |
21:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
counter-intelligence |
контршпионаж |
Gruzovik |
109 |
21:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
female nozzle |
контрсопло |
Gruzovik |
110 |
21:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
counter shot |
контрснаряд |
Gruzovik |
111 |
21:01:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
осуществлённый |
Игорь Миг |
112 |
21:00:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
введённый в действие |
Игорь Миг |
113 |
21:00:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
опробованный |
Игорь Миг |
114 |
20:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
counter-intelligence officer |
контрразведчик |
Gruzovik |
115 |
20:59:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
запущенный |
Игорь Миг |
116 |
20:59:22 |
eng-rus |
|
in the ascendant |
в зените |
Wakeful dormouse |
117 |
20:59:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rolled-out |
внедрённый |
Игорь Миг |
118 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
control spring |
контрпружина |
Gruzovik |
119 |
20:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
creep spring |
контрпредохранитель пружина |
Gruzovik |
120 |
20:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
segment of delayed arming shutter |
контрпредохранительная звёздка |
Gruzovik |
121 |
20:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
percussion pellet safety spring |
контрпредохранитель ударника |
Gruzovik |
122 |
20:56:03 |
eng-rus |
|
sorry affair |
дело, достойное сожаления (Medieval contract law was a sorry affair, largely because very few people could read.) |
Wakeful dormouse |
123 |
20:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
устроить скандал |
Игорь Миг |
124 |
20:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
radiator overflow pipe |
контрольная трубка |
Gruzovik |
125 |
20:49:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
поднять гвалт |
Игорь Миг |
126 |
20:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
aiming mark for zeroing a weapon |
контрольная точка |
Gruzovik |
127 |
20:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
check firing of weapons |
контрольная стрельба |
Gruzovik |
128 |
20:46:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise a big hue |
поднимать шум |
Игорь Миг |
129 |
20:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
controlled series |
контрольная серия (for adjusting the mean point of impact) |
Gruzovik |
130 |
20:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice |
контрольная разработка |
Gruzovik |
131 |
20:44:58 |
eng-rus |
|
weather authority |
гидрометцентр |
george serebryakov |
132 |
20:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
check fire |
контрольная пристрелка |
Gruzovik |
133 |
20:43:20 |
eng-rus |
нафт.газ |
eccentric reamers |
эксцентрические расширители |
Konstantin 1966 |
134 |
20:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
clinometer plane |
контрольная площадка |
Gruzovik |
135 |
20:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik інстр. |
field clinometer |
контрольный уровень |
Gruzovik |
136 |
20:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik залізнич. |
marker |
контрольный столбик |
Gruzovik |
137 |
20:37:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
concentric reamers |
концентрические расширители |
Konstantin 1966 |
138 |
20:35:46 |
eng-rus |
геолог. |
karstifiable rocks |
карстующиеся породы |
Nadia Popenko |
139 |
20:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
control arm |
контрольный рычаг |
Gruzovik |
140 |
20:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
check swab |
контрольный пыж |
Gruzovik |
141 |
20:32:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
individual runs for each operation |
отдельные рейсы для каждой операции |
Konstantin 1966 |
142 |
20:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
trial run |
контрольный пробег |
Gruzovik |
143 |
20:31:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
missiles launched from the mainland |
ракеты наземного базирования |
Игорь Миг |
144 |
20:31:36 |
rus-ger |
тех. |
сверлильный патрон с конусом Морзе |
Bohrfutterkegel (под конус Морзе) |
marinik |
145 |
20:28:10 |
eng-rus |
нафт.газ |
combination of drilling and well bore enlargement |
совмещение бурения с расширением ствола |
Konstantin 1966 |
146 |
20:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
halt parade servicing |
контрольный осмотр в пути |
Gruzovik |
147 |
20:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
parade servicing |
контрольный осмотр |
Gruzovik |
148 |
20:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
check feature |
контрольный ориентир |
Gruzovik |
149 |
20:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik дор.спр. |
driver-training test run |
контрольный заезд |
Gruzovik |
150 |
20:22:09 |
eng-rus |
нафт.газ |
cost effective solution of problem |
экономически эффективное решение задачи |
Konstantin 1966 |
151 |
20:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
technical control point |
контрольно-техпункт (контрольно-технический пункт) |
Gruzovik |
152 |
20:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
technical control point |
контрольно-технический пункт |
Gruzovik |
153 |
20:18:31 |
eng-rus |
нафт.газ |
complications due to the nonuniformity of lateral strains at the salt beds |
осложнения из-за неоднородности поперечных напряжений в соляных пластах |
Konstantin 1966 |
154 |
20:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
signals office supervision and enquiries service |
контрольно-справочная служба |
Gruzovik |
155 |
20:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik ділов. |
check and distribution point |
контрольно-распределительный пост |
Gruzovik |
156 |
20:10:46 |
rus-ger |
комп. |
представление |
Ansicht |
marinik |
157 |
20:07:14 |
eng-rus |
нафт.газ |
drilling of salt beds |
бурение соляных пластов |
Konstantin 1966 |
158 |
20:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
testing and measuring devices |
контрольно-измерительные приборы |
Gruzovik |
159 |
20:04:20 |
eng-rus |
нафт.газ |
number of points for load to the well injection system |
число точек нагрузки на систему закачивания скважин |
Konstantin 1966 |
160 |
20:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
television guidance |
телевизионный контроль |
Gruzovik |
161 |
20:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
check fire |
контроль стрельбы |
Gruzovik |
162 |
20:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
monitoring |
контроль связи |
Gruzovik |
163 |
20:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik картогр. |
cardinal point correction |
контроль по странам света |
Gruzovik |
164 |
19:58:05 |
rus-ger |
комп. |
предварительный просмотр страницы |
Druckvorschau |
marinik |
165 |
19:56:06 |
rus-ger |
комп. |
предварительный просмотр страницы |
Druckvorschau (перед печатью) |
marinik |
166 |
19:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik яд.фіз. |
monitoring of radiation exposure |
дозиметрический контроль |
Gruzovik |
167 |
19:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
control device |
контроллер |
Gruzovik |
168 |
19:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik бухг. |
auditor |
контролёр-ревизор |
Gruzovik |
169 |
19:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
TCO |
контролёр тактической обстановки (tactical control officer) |
Gruzovik |
170 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
tactical control officer |
контролёр тактической обстановки |
Gruzovik |
171 |
19:39:19 |
eng-rus |
мед. |
ramp infusion |
инфузия с нарастающей скоростью |
Andy |
172 |
19:39:05 |
eng-rus |
нафт.газ |
accurate estimation of bed properties |
точная оценка свойств пласта |
Konstantin 1966 |
173 |
19:33:39 |
eng-rus |
нафт.газ |
smoothbore hole with the persistent diameter |
гладкий ствол выдержанного диаметра |
Konstantin 1966 |
174 |
19:30:53 |
eng-rus |
буд. |
no-sand |
беспесчаный |
RonnieGinger |
175 |
19:24:00 |
eng-rus |
нафт.газ |
ultimate purpose of any drilling program |
конечная цель любой программы бурения |
Konstantin 1966 |
176 |
19:18:35 |
rus-fre |
|
минеральные питательные вещества |
éléments nutritifs minéraux |
ROGER YOUNG |
177 |
19:10:24 |
eng-rus |
|
measle |
заразить корью |
Taras |
178 |
19:05:24 |
rus-dut |
|
выздоравливайте! |
sterkte! |
4uzhoj |
179 |
19:04:59 |
rus-dut |
|
записать на приём |
afspraak maken |
4uzhoj |
180 |
19:01:52 |
rus-dut |
|
больше |
verder (verder niet - больше нет) |
4uzhoj |
181 |
18:59:07 |
rus-dut |
|
целая куча |
heel veel |
4uzhoj |
182 |
18:54:08 |
rus-dut |
|
- ка |
even |
Vasstar |
183 |
18:52:48 |
rus-dut |
|
на минутку |
even |
Vasstar |
184 |
18:48:43 |
rus-dut |
|
до этого |
de afgelopen dagen (исключительно в контексте) Hebt u iets bijzonderes gegeten? - Nee, eigenlijk niet. - En de afgelopen dagen?) |
4uzhoj |
185 |
18:48:00 |
rus-dut |
|
предшествующий |
afgelopen |
4uzhoj |
186 |
18:43:30 |
rus-dut |
спорт. |
игра |
wedstrijd (т.е. один матч, сет и т.п.) |
4uzhoj |
187 |
18:41:56 |
rus-dut |
|
футбольный клуб |
voetbalvereniging (любительский) |
4uzhoj |
188 |
18:38:50 |
rus-dut |
|
на протяжении дня |
overdag |
4uzhoj |
189 |
18:34:40 |
eng-rus |
фарм. |
drug-like |
лекарствоподобный |
peregrin |
190 |
18:34:21 |
rus-dut |
|
- ка |
eens |
Vasstar |
191 |
18:30:56 |
rus-dut |
|
как долго |
sinds wanneer |
4uzhoj |
192 |
18:30:48 |
rus-dut |
|
как давно? |
sinds wanneer? (Sinds wanneer hebt u ze?) |
4uzhoj |
193 |
18:28:03 |
rus-dut |
|
ужасно |
verschrikkelijk (De bultjes jeuken verschrikkelijk.) |
4uzhoj |
194 |
18:24:49 |
rus-dut |
|
на что жалуетесь? |
wat zijn de klachten? (у врача) |
4uzhoj |
195 |
18:22:29 |
eng-rus |
|
Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Supervision |
Россельхознадзор (this is this is their name on on government.ru as of February 2019; on their own website, they are "surveillance") |
kriemhild |
196 |
18:19:36 |
rus-dut |
|
высыпания |
bultjes |
4uzhoj |
197 |
18:19:03 |
rus-dut |
|
сыпь |
bultjes |
4uzhoj |
198 |
18:16:24 |
rus-ger |
ідіом. |
волшебная таблетка |
Wunderpille |
Bursch |
199 |
18:12:06 |
rus-ger |
ідіом. |
кто-либо чувствует душевное облегчение |
ein Stein fällt jemandem vom Herzen |
Гевар |
200 |
18:11:52 |
eng-rus |
|
break loose |
разбушеваться |
Nrml Kss |
201 |
18:08:29 |
eng-rus |
юр., АВС |
overlay approach |
подход наложения |
Moonranger |
202 |
18:07:36 |
eng-ger |
швейц. |
demat securities |
Bucheffekten (= dematerialised securities) |
'More |
203 |
18:07:23 |
eng-rus |
|
give away |
торговать самовывозом |
Vadim Rouminsky |
204 |
18:07:19 |
eng-rus |
архіт. |
usonia |
"юсония" (новый архитектурный стиль в США, предложенный Ф.Л. Райтом в 1930-е) |
Nikitin-PRO |
205 |
18:06:41 |
eng-rus |
|
giveaway |
самовывоз |
Vadim Rouminsky |
206 |
18:06:13 |
eng-ger |
швейц. |
book-entry securities |
Bucheffekten (also translated as: "intermediated securities" see: http://de.wikipedia.org/wiki/Bucheffektengesetz) |
'More |
207 |
17:57:53 |
rus-ger |
мед. |
антацидный препарат |
Säurebinder |
folkman85 |
208 |
17:56:09 |
rus-ger |
мед. |
блокатор выработки кислоты |
Säureblocker (в частности блокаторы протонной помпы) |
folkman85 |
209 |
17:53:36 |
eng-rus |
|
be immune |
обладать иммунитетом |
Stas-Soleil |
210 |
17:51:34 |
eng-rus |
клін.досл. |
PSV |
предварительный визит (Pre-Study Visit) |
Krambambul'ka |
211 |
17:50:31 |
eng-rus |
клін.досл. |
COV |
закрывающий визит (Close-Out Visit) |
Krambambul'ka |
212 |
17:37:59 |
rus-fre |
труд.пр. |
расторжение трудового договора по обоюдному согласию сторон |
rupture conventionnelle (rupture du contrat de travail décidée d'un commun accord conclu entre l'employeur et le salarié) |
оса |
213 |
17:37:00 |
rus-por |
канц. |
извещение о созыве |
convocatória |
yurych |
214 |
17:32:08 |
rus-ger |
мед. |
пульсируемость |
Pulsatilität |
Midnight_Lady |
215 |
17:28:32 |
rus-ita |
юр. |
влечёт за собой прекращение производства по гражданскому иску |
comporta rinuncia agli atti del giudizio civile (La costituzione di parte civile) |
massimo67 |
216 |
17:18:47 |
eng-rus |
перен. |
electrifying |
зажигательный |
kriemhild |
217 |
17:14:23 |
eng-rus |
політ. |
political entrepreneurship |
политическая предприимчивость |
A.Rezvov |
218 |
17:00:28 |
rus-ita |
юр. |
судебное рассмотрение |
procedimento giudiziario |
massimo67 |
219 |
16:55:23 |
eng-rus |
розм. |
get one's rocks off |
развлечься |
4uzhoj |
220 |
16:53:42 |
rus-ita |
|
в горе и радости |
nella buona e nella cattiva sorte (бракосочетание) |
Assiolo |
221 |
16:53:09 |
rus-ger |
харч. |
оригинальный вкус |
Urgeschmack |
dolmetscherr |
222 |
16:52:48 |
rus-ger |
тех. |
устойчивость к конденсации |
Kondensatbeständigkeit |
Александр Рыжов |
223 |
16:52:32 |
rus-ita |
|
в болезни и здравии |
nella salute e nella malattia |
Assiolo |
224 |
16:48:46 |
eng-rus |
сленг |
get one's rocks off |
тащиться (по чему-либо, от чего-либо; by extension from reaching orgazm – to find great enjoyment from something: I really get my rocks off on heavy metal. Осторожно! Основное значение – снять сексуальное напряжение) |
4uzhoj |
225 |
16:45:36 |
eng-rus |
ек. |
spatially circumscribed relationships |
пространственно близкие деловые связи |
A.Rezvov |
226 |
16:44:57 |
rus-ita |
юр. |
отказаться отозвать от предъявленного гражданского иска |
revoca della costituzione di parte civile (УПК - La costituzione di parte civile puo` essere revocata in ogni stato e grado del procedimento con dichiarazione fatta personalmente dalla parte o da un suo ...) |
massimo67 |
227 |
16:44:25 |
eng-rus |
|
passionate |
увлечённый своим делом |
Artjaazz |
228 |
16:43:58 |
eng-rus |
розм. |
get one's rocks off |
оттянуться (=to go-off (wild partying, etc.): Man, I'm so tired. I should really go to the night club and get my rocks off. Осторожно! Основное значение – снять сексуальное напряжение) |
Beforeyouaccuseme |
229 |
16:28:37 |
rus-ita |
юр. |
частичное полное лишение дееспособности |
Privazione parziale totale della capacità di agire |
massimo67 |
230 |
16:26:37 |
rus-fre |
|
высокомолекулярные фракции |
fractions à poids moléculaire élevé |
ROGER YOUNG |
231 |
16:26:30 |
rus-ita |
юр. |
ограниченная дееспособность, ограниченно дееспособными |
parziale limitata capacita di agire |
massimo67 |
232 |
16:25:50 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de masse moléculaire de faible poids |
ROGER YOUNG |
233 |
16:25:28 |
rus-fre |
|
высокомолекулярные фракции |
fractions de masse moléculaire élevée |
ROGER YOUNG |
234 |
16:24:12 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions à poids moléculaire faible |
ROGER YOUNG |
235 |
16:23:54 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions à bas poids moléculaire |
ROGER YOUNG |
236 |
16:23:43 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de faible poids moléculaire |
ROGER YOUNG |
237 |
16:23:27 |
rus-fre |
|
низкомолекулярные фракции |
fractions de faible masse moléculaire |
ROGER YOUNG |
238 |
16:20:15 |
eng-rus |
автомат. |
thread former |
метчик бесстружечный |
Esperantia |
239 |
16:18:26 |
eng-rus |
|
affinities |
симпатии |
A.Rezvov |
240 |
16:17:51 |
eng-rus |
військ. |
Military Information Support Operations |
информационное обеспечение военных действий |
Киселев |
241 |
16:17:33 |
eng-rus |
|
affiliation |
чувство причастности (к некоторой общности) |
A.Rezvov |
242 |
16:14:35 |
eng-rus |
військ. |
Psychological Operations Group |
группа психологических операций |
Киселев |
243 |
16:13:10 |
eng-rus |
військ. |
PSYOP Regional Support Battalion |
батальон психологических операций региональной поддержки |
Киселев |
244 |
16:12:21 |
eng-rus |
|
temporal relocation |
перемещение во времени |
Wakeful dormouse |
245 |
16:06:23 |
rus-ger |
|
шлепанцы для бассейна |
Badelatschen |
Iohann |
246 |
15:57:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overturn |
путч |
Игорь Миг |
247 |
15:56:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overturn |
захват власти |
Игорь Миг |
248 |
15:54:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
takeover |
силовой захват власти |
Игорь Миг |
249 |
15:53:49 |
rus-ita |
юр. |
заявление гражданского иска в уголовном процессе |
dichiarazione di costituzione di parte civile |
massimo67 |
250 |
15:53:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
power grab |
силовой захват власти (Я… въехал на территорию Российской Федерации как действующий президент и глава государства Украина после того, как в этой стране произошел силовой захват власти.) |
Игорь Миг |
251 |
15:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
coup d'état |
силовой захват власти |
Игорь Миг |
252 |
15:38:11 |
eng-rus |
юр. |
in accordance with all applicable laws |
в соответствии со всеми применимыми правовыми нормами |
Konstantin 1966 |
253 |
15:34:56 |
eng-rus |
юр. |
sponsorship activities |
действия по поддержке |
Konstantin 1966 |
254 |
15:31:48 |
eng-rus |
юр. |
contractual event |
установленное договором событие |
Konstantin 1966 |
255 |
15:29:22 |
eng-rus |
|
batwing doors |
барные двери |
Wakeful dormouse |
256 |
15:27:44 |
eng-rus |
юр. |
has the power and is entitled |
обладает полномочиями и имеет право |
Konstantin 1966 |
257 |
15:19:48 |
eng-rus |
мед. |
treatment break |
перерыв в лечении |
Andy |
258 |
15:16:49 |
rus-ger |
комп. |
обработка данных |
Datenbehandlung |
Katrin Denev1 |
259 |
15:13:48 |
eng |
абрев. труб. |
S/W |
Socket Weld (тип фланца) |
hellamarama |
260 |
15:13:47 |
eng |
абрев. труб. |
Socket Weld |
S/W (тип фланца) |
hellamarama |
261 |
15:12:02 |
eng |
абрев. труб. |
W/N |
Welding Neck (тип фланца (приварной с буртиком)) |
hellamarama |
262 |
15:06:54 |
eng-rus |
ідіом. |
take with a heaping pile of salt |
относиться с большим недоверием (Personally I'm taking any #fancystats with a heaping pile of salt until another website has enough information to make a conclusion.) |
capricolya |
263 |
15:03:34 |
eng-rus |
мед. |
glucose ramp |
инфузия глюкозы с изменяющейся скоростью |
Andy |
264 |
15:02:56 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
unsealed |
вскрыто |
Yeldar Azanbayev |
265 |
14:54:44 |
rus-fre |
труд.пр. |
месячная заработная плата без вычетов |
rémunération mensuelle brute |
оса |
266 |
14:44:37 |
rus-ita |
|
увенчать, насадить, установить |
sormontare |
Yasmina7 |
267 |
14:43:58 |
eng-rus |
авіац. |
aftersale support, product support services, after sale services |
ППО (послепродажное обслуживание, послепродажное обеспечение) |
geseb |
268 |
14:42:58 |
eng-rus |
спорт. |
lowly |
занимающий нижнюю строку в турнирной таблице |
george serebryakov |
269 |
14:41:59 |
eng-rus |
мет. |
immersion-type probe |
погружной пробоотборник |
george serebryakov |
270 |
14:41:54 |
eng-rus |
жарг. |
hijack |
отжать (отжать канал в кабине синрониста – hijack the channel) |
grafleonov |
271 |
14:41:32 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
terminate cable |
заделывать кабель |
Yeldar Azanbayev |
272 |
14:40:57 |
rus-fre |
пошт. |
уведомление о вручении заказного письма |
AR (avis de réception) |
оса |
273 |
14:37:15 |
rus-ita |
|
вывернутый наружу |
estroflesso |
Yasmina7 |
274 |
14:35:36 |
eng-rus |
юр. |
against any and all losses |
в обмен на все без исключения потери |
Konstantin 1966 |
275 |
14:32:23 |
eng-rus |
юр. |
hold harmless the other Party |
обеспечивать непричинение ущерба другой Стороне |
Konstantin 1966 |
276 |
14:25:27 |
rus-fre |
труд.пр. |
Региональное управление предпринимательства, конкуренции, труда и занятости |
DIRECCTE (Direction régionale des entreprises, de la concurrence, du travail et de l’emploi) |
оса |
277 |
14:25:18 |
eng-rus |
юр. |
personal injury resulting from its negligence |
вред, причинённый здоровью, возникающий вследствие своей небрежности |
Konstantin 1966 |
278 |
14:23:37 |
rus-fre |
політ.ек. |
антидемократический режим |
régime antidémocratique |
sophistt |
279 |
14:15:59 |
rus-fre |
політ.ек. |
антинародный режим |
régime antipopulaire |
sophistt |
280 |
14:11:31 |
rus-spa |
Венес. |
Служба налогового управления штата Ансоатеги |
SATEA, Servicio de Administración Tributaria del Estado Anzoátegui |
Ahalmena |
281 |
14:01:51 |
rus-spa |
Венес. |
пункт |
ordinal (статьи. Например, ordinal 2º del artículo XXX) |
Ahalmena |
282 |
13:48:56 |
rus-ger |
нім. |
на краю кровати |
an der Bettkante |
Midnight_Lady |
283 |
13:47:49 |
rus-fre |
|
путём формирования |
par la formation de |
ROGER YOUNG |
284 |
13:45:43 |
rus-ger |
психол. |
развитие игровой деятельности |
Spielentwicklung |
Midnight_Lady |
285 |
13:37:29 |
eng-rus |
анат. |
ball |
подушка стопы |
Artemie |
286 |
13:26:38 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
rotate wrist of left hand |
вращение левой кистью (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
287 |
13:24:11 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
screwed home |
быть замкнутым (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
288 |
13:24:02 |
rus-fre |
розм. |
баламутка |
fautrice de troubles |
sophistt |
289 |
13:22:47 |
rus-fre |
розм. |
баламут |
fauteur de troubles |
sophistt |
290 |
13:21:22 |
rus-fre |
тех. |
регулировочный винт |
mollette |
Irina Itskova |
291 |
13:21:20 |
rus-ger |
харч. |
барда |
Vinasse |
dolmetscherr |
292 |
13:21:07 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
shackles |
сцепные устройства (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:20:14 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
knot ropes |
связывать верёвки (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
294 |
13:18:21 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
inch load |
работать медленно (обычно: inch the load. Касается крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
295 |
13:17:03 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
inch the load |
работать медленно (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
296 |
13:16:11 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
take the strain |
уменьшить нагрузку (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
297 |
13:15:50 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
take strain |
уменьшить нагрузку (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
298 |
13:12:30 |
rus-ger |
мед. |
шкала общей оценки |
Global Assessment Scale |
Brücke |
299 |
13:10:32 |
rus-ita |
анат. |
пазуха |
antro |
Avenarius |
300 |
13:08:30 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
twistlock |
захватный механизм (on/off = вкл./выкл. Термин касается крановых работ) |
Yeldar Azanbayev |
301 |
13:07:44 |
rus-ita |
юр. |
нотариально удостоверенное соглашение |
atto notarile |
massimo67 |
302 |
13:06:27 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
operation cease |
прекратить работу (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
303 |
13:05:50 |
rus-ger |
мед. |
шина, изготовленная по гипсовому слепку |
Castschiene (от англ. cast – "слепок") |
Midnight_Lady |
304 |
13:05:32 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
travel |
переместить кран (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
305 |
13:03:58 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
travel from me |
двигаться от меня (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
306 |
13:03:24 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
travel to me |
двигаться ко мне (крановые работы) |
Yeldar Azanbayev |
307 |
13:02:47 |
eng-rus |
розм. |
winter is still a long way off |
до зимы ещё далеко |
Technical |
308 |
13:02:42 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
signal with one hand |
сигнализация одной рукой |
Yeldar Azanbayev |
309 |
13:01:58 |
rus-ger |
тех. |
температурные допуски |
Temperaturtoleranz |
dolmetscherr |
310 |
13:01:35 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
in direction indicated |
в указанном направлении |
Yeldar Azanbayev |
311 |
13:01:24 |
rus-ita |
юр. |
ВТЭК |
commissione medica integrata Asl/Inps |
massimo67 |
312 |
13:00:49 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
hand signal |
ручная сигнализация (при работе с краном) |
Yeldar Azanbayev |
313 |
13:00:09 |
eng-rus |
розм. |
massive great fists |
пудовые кулачищи |
Technical |
314 |
12:59:30 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
derricking jib |
движение стрелы вверх или вниз |
Yeldar Azanbayev |
315 |
12:59:05 |
eng-rus |
розм. |
go for someone with a knife |
попереть с ножом (на кого-либо) |
Technical |
316 |
12:58:19 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
jib down |
опустить стрелу |
Yeldar Azanbayev |
317 |
12:57:54 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
jib up |
поднять стрелу |
Yeldar Azanbayev |
318 |
12:57:32 |
eng-rus |
|
remedial study |
повторное обучение (remedial study – когда имеется в виду, что ученик либо работник недостаточно хорошо ознакомился с темой, либо забыл и от этого допустил, напр., ошибку в работе) |
CopperKettle |
319 |
12:57:15 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
craneage safety |
безопасность при работе с краном |
Yeldar Azanbayev |
320 |
12:56:01 |
eng-rus |
розм. |
ages back |
давным-давно |
Technical |
321 |
12:54:58 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
telescoping jib |
раздвижение телескопической стрелы |
Yeldar Azanbayev |
322 |
12:54:22 |
eng-rus |
розм. |
tired of living |
жить надоело |
Technical |
323 |
12:53:55 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
retract jib |
втянуть стрелу |
Yeldar Azanbayev |
324 |
12:52:33 |
rus-ger |
нім. |
держась за перила |
mit Halt am Geländer (лестницы) |
Midnight_Lady |
325 |
12:52:27 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
extend jib |
вытянуть стрелу |
Yeldar Azanbayev |
326 |
12:52:13 |
eng-rus |
розм. |
easy as falling off a log |
плёвое дело |
Technical |
327 |
12:50:14 |
eng-rus |
розм. |
window-man |
форточник (вор, забирающийся в дом через окно.) |
Technical |
328 |
12:47:37 |
eng-rus |
|
pound one's beat |
делать обход территории |
Technical |
329 |
12:46:51 |
rus-ger |
|
принятие веса |
Gewichtsübernahme |
Midnight_Lady |
330 |
12:44:47 |
eng-rus |
|
face |
в глаза (т.е. при личном общении) |
Technical |
331 |
12:41:36 |
eng-rus |
юр. |
mere shortage of labour |
простой недостаток в рабочей силе |
Konstantin 1966 |
332 |
12:41:19 |
eng-rus |
юр. |
calling |
опыт (in the phrase ‘barrister of ten years calling' meaning experience, but coming from the phrasal verb ‘called to the Bar') |
aldrignedigen |
333 |
12:41:06 |
rus-fre |
|
хиноновая группа |
groupe des quinones |
ROGER YOUNG |
334 |
12:40:52 |
rus-fre |
|
хиноновая группа |
groupe quinone |
ROGER YOUNG |
335 |
12:40:05 |
eng-rus |
|
quinone group |
хиноновая группа |
ROGER YOUNG |
336 |
12:32:34 |
eng-rus |
|
intimations of mortality |
размышления о бренности бытия (существования Twenty years later, predictability has set in with a vengeance: divorce, loneliness, intimations of mortality, as well as the providential apparition of a nice, virile hyper-sensitive mate for the most obviously sympathetic of the three. From a review of Moscow Distrusts Tears. Presumably an allusion to William Wordsworth's Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood) |
george serebryakov |
337 |
12:32:03 |
rus-fre |
|
пи-связь |
liaison pi |
ROGER YOUNG |
338 |
12:31:43 |
rus-ita |
юр. |
комиссия МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности |
accertamento medico-legale |
massimo67 |
339 |
12:30:18 |
rus-ita |
юр. |
ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия |
commissione medico-legale |
massimo67 |
340 |
12:29:05 |
rus-ita |
юр. |
комиссию МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности ,ВТЭК Врачебно-трудовая экспертная комиссия, комиссия по инвалидности |
commissione medico-legale |
massimo67 |
341 |
12:26:02 |
rus-ger |
мед. |
компенсаторные паттерны |
kompensatorische Muster (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
342 |
12:23:10 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
lifting team |
команда такелажников |
Yeldar Azanbayev |
343 |
12:20:52 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
safe to proceed |
ситуация безопасна, чтобы продолжать работу |
Yeldar Azanbayev |
344 |
12:17:57 |
eng-rus |
|
answer the call of nature |
сходить по нужде |
4uzhoj |
345 |
12:17:20 |
eng-rus |
|
relieve oneself |
сходить по нужде |
4uzhoj |
346 |
12:16:00 |
eng-rus |
розм. |
drain the pipes |
отлить (=справить малую нужду, помочиться) |
4uzhoj |
347 |
12:15:46 |
eng-rus |
розм. |
drain the snake |
отлить (=справить малую нужду) |
Liv Bliss |
348 |
12:14:20 |
eng-rus |
розм. |
drain one's pipe |
отлить (=справить малую нужду, помочиться) |
4uzhoj |
349 |
12:13:57 |
eng-rus |
розм. |
relieve oneself |
отлить (=справить нужду; mind the register!) |
4uzhoj |
350 |
12:09:39 |
eng-rus |
|
if you will |
извините за выражение (=if you will excuse my expression: One day, in about the second grade, I needed to drain the pipes, if you will, and the door was ajar. • Putting our balls out there means "we don't have to take crap, if you will, from China or North Korea or anybody.") |
4uzhoj |
351 |
12:09:37 |
eng-rus |
друк.пл. |
via stub |
Неиспользуемая часть переходного отверстия |
Chopr39 |
352 |
12:07:41 |
eng-rus |
тех. |
startup protection device |
пускозащитное устройство |
Anatoli Lag |
353 |
12:07:03 |
rus-fre |
|
атмосферные выбросы |
émissions atmosphériques industrielles |
ROGER YOUNG |
354 |
12:06:21 |
eng-rus |
тех. |
bearing sole plate |
опора подшипника |
Киселев |
355 |
12:05:04 |
eng-rus |
юр. |
and in any event |
и в любом случае |
Konstantin 1966 |
356 |
12:03:15 |
eng-rus |
розм. |
come again? |
как-как, простите? |
Andrey Truhachev |
357 |
12:03:02 |
eng-rus |
юр., АВС |
subject of legal relationship |
участник правоотношений (русифицированный перевод participant of legal relations мне лично несимпатичен) |
Moonranger |
358 |
12:01:23 |
rus-ger |
океан. |
океанарий |
Ozeaneum |
Гевар |
359 |
12:00:41 |
eng-rus |
розм. |
come again? |
прошу прощения? (переспрашивание; =простите, что вы сказали?) |
4uzhoj |
360 |
11:56:47 |
eng |
абрев. |
PAACO |
Professional Animal Auditor Certification Organization |
Ася Кудрявцева |
361 |
11:56:35 |
eng-rus |
тех. |
peripheral length |
периферийная длина |
Gaist |
362 |
11:55:13 |
eng-rus |
|
redressing |
разрешение (These recommendations and much of the book are aimed at redressing the problems discussed above.) |
buhlerav |
363 |
11:53:11 |
rus-ger |
юр. |
в двукратном размере стоимости |
in zweifacher Höhe des Wertes (+ G (чего-либо)) |
jurist-vent |
364 |
11:52:51 |
eng-rus |
розм. |
huh? |
ась? |
Anglophile |
365 |
11:52:41 |
eng |
абрев. |
a? |
huh? (когда что-то не расслышал) |
4uzhoj |
366 |
11:51:06 |
eng-rus |
|
recommendation |
подсказка (Appendix D is a Summary of Recommendations to help today’s interpreter get more out of 3-D seismic data within a reasonable period of time.) |
buhlerav |
367 |
11:50:25 |
eng-rus |
|
summary |
совокупность (Appendix D is a Summary of Recommendations to help today’s interpreter get more out of 3-D seismic data within a reasonable period of time.) |
buhlerav |
368 |
11:47:53 |
eng-rus |
розм. |
one will get round to |
руки дойдут |
4uzhoj |
369 |
11:46:27 |
eng-rus |
|
jejune |
начальный |
george serebryakov |
370 |
11:45:23 |
eng-rus |
розм. |
get round to |
руки дойдут |
4uzhoj |
371 |
11:43:45 |
eng-rus |
|
and then we'll see |
а там посмотрим |
4uzhoj |
372 |
11:43:13 |
eng-rus |
|
and then it just depends |
а там посмотрим (We're going to get as far as Amsterdam and then it just depends.) |
4uzhoj |
373 |
11:43:02 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
trial lift |
пробный подъём |
Yeldar Azanbayev |
374 |
11:42:45 |
eng-rus |
|
get as far as |
добраться (до опред. точки пути: We're going to get as far as Amsterdam and then it just depends.) |
4uzhoj |
375 |
11:42:16 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
rig up |
установка страповки |
Yeldar Azanbayev |
376 |
11:41:49 |
eng-rus |
|
assistance |
подсказка (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
377 |
11:41:15 |
eng-rus |
|
grappling |
затрудняться (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
378 |
11:40:03 |
eng-rus |
|
still |
по сию пору (Those still grappling with the phase and polarity of their data may find assistance in Appendix C.) |
buhlerav |
379 |
11:38:17 |
eng-rus |
тех. |
curvaceous nature |
искривлённость |
Gaist |
380 |
11:37:07 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
frac tree |
устьевая арматура ГРП |
agrabo |
381 |
11:36:10 |
eng-rus |
приказ. |
you never stop learning |
век живи – век учись |
Andrey Truhachev |
382 |
11:34:09 |
rus-ger |
мед. |
симптоматический диагноз |
symptomatische Diagnose |
Midnight_Lady |
383 |
11:33:48 |
rus-ger |
мед. |
СДЭХОКС |
symptomatische Diagnose nach der Echokardiographie des Herzens (симптоматический диагноз после эхокардиографии сердца) |
Midnight_Lady |
384 |
11:33:47 |
eng-rus |
|
extensive |
значителен (The modifications for the Sixth Edition, then, are not extensive.) |
buhlerav |
385 |
11:32:20 |
eng-rus |
|
every day is a lesson |
век живи – век учись |
mykhailo |
386 |
11:32:12 |
eng-rus |
мед. |
symptomatic diagnosis after the echocardiography of the heart |
СДЭХОКС (симптоматический диагноз после эхокардиографии сердца) |
Midnight_Lady |
387 |
11:32:08 |
eng-rus |
приказ. |
one lives and learns |
век живи – век учись |
Oleg Sollogub |
388 |
11:28:14 |
rus-ita |
юр. |
близкое лицо |
persona collegata |
massimo67 |
389 |
11:27:07 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
lug press |
пресс для наконечников (электричество) |
Yeldar Azanbayev |
390 |
11:22:17 |
eng-rus |
торг. |
Distributer |
дистрибьютор |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
11:21:36 |
eng-rus |
|
role |
значение (in/for something; =роль, степень участия) |
4uzhoj |
392 |
11:21:06 |
rus-ger |
тех. |
ролик нижней ветви |
Untergurtrolle |
Александр Рыжов |
393 |
11:20:47 |
rus-fre |
|
индекса роста |
indice de croissance |
ROGER YOUNG |
394 |
11:20:37 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
sockets head |
головка ключа |
Yeldar Azanbayev |
395 |
11:17:24 |
eng-rus |
контр.як. |
vision, mission, policy, objectives statements |
положения о видении, миссии, стратегии, целях (в организации) |
ProtoMolecule |
396 |
11:00:04 |
rus-ger |
хліб. |
процесс выпечки |
Backprozess |
dolmetscherr |
397 |
10:57:58 |
eng-rus |
|
Integrated Project Management System |
комплексная система управления проектами |
Johnny Bravo |
398 |
10:57:06 |
rus-ger |
тех. |
двигаться порожняком |
leerfahren |
Александр Рыжов |
399 |
10:52:54 |
rus-fre |
|
промышленные выбросы |
émissions industrielles |
ROGER YOUNG |
400 |
10:52:42 |
rus-ger |
юр. |
дальнейшая передача |
Weiterübertragung (напр., прав и т. п. (кому-либо)) |
jurist-vent |
401 |
10:50:10 |
eng-rus |
сленг |
douchey |
недалёкий |
indexland |
402 |
10:49:56 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
remove slings |
выполнить расстраповку (от груза) |
Yeldar Azanbayev |
403 |
10:48:03 |
rus-fre |
|
угнетение роста |
inhibition de la croissance |
ROGER YOUNG |
404 |
10:47:17 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
safety harnesses |
страховочные ремни безопасности |
Yeldar Azanbayev |
405 |
10:39:12 |
rus-ger |
юр. |
территория использования |
Nutzungsgebiet (лицензии, предоставленного права и т. п.) |
jurist-vent |
406 |
10:38:26 |
rus-ita |
юр. |
образец почерка |
tracciato grafico |
massimo67 |
407 |
10:34:04 |
eng-rus |
мед. |
organoprotection |
органопротекция |
Eugsam |
408 |
10:26:07 |
eng-rus |
ідіом. |
at the end of the day |
в конце концов |
Damirules |
409 |
10:25:50 |
eng-rus |
букв. |
at the end of the day |
ближе к вечеру |
4uzhoj |
410 |
10:25:09 |
eng-rus |
букв. |
at the end of the day |
под вечер |
4uzhoj |
411 |
10:25:04 |
eng-rus |
букв. |
at the end of the day |
по итогам дня |
Artjaazz |
412 |
10:23:08 |
eng-rus |
військ., ЗА |
target hand-off |
целеуказание |
qwarty |
413 |
10:22:22 |
eng-rus |
біот. |
KGM |
среда для выращивания кератиноцитов (Keratinocyte Growth Medium) |
olias |
414 |
10:17:55 |
eng-rus |
|
conduct |
направлять (войска) |
Мирослав9999 |
415 |
10:16:19 |
eng-rus |
розм. |
mendicant |
нищеброд |
george serebryakov |
416 |
10:14:15 |
rus-ger |
інстр. |
револьверный ограничитель глубины |
Revolvertiefenanschlag (ручного фрезера) |
Den Leon |
417 |
10:13:51 |
eng-rus |
біот. |
EGM |
среда для выращивания эндотелиальных клеток (Endothelial Cell Growth Medium) |
olias |
418 |
10:13:40 |
eng-rus |
розм. |
down-and-out |
нищеброд |
george serebryakov |
419 |
10:06:41 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Lifting Foreman |
бригадир по грузоподъёмным работам |
Yeldar Azanbayev |
420 |
10:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik ідіом. |
give someone the hair of the dog that bit him |
опохмелять |
Gruzovik |
421 |
10:03:00 |
eng-rus |
розм. |
cure someone from hangover |
отпаивать |
4uzhoj |
422 |
10:02:27 |
eng-rus |
юр. |
trade |
хозяйственные отношения |
4uzhoj |
423 |
10:01:20 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Lifting Authority |
лица, ответственные за грузоподъёмные работы |
Yeldar Azanbayev |
424 |
10:00:49 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Lifting Authority |
ответственные лица за грузоподъёмные работы |
Yeldar Azanbayev |
425 |
10:00:09 |
eng-rus |
|
have business in trading |
работать в торговле |
4uzhoj |
426 |
9:58:01 |
rus-ger |
хліб. |
хлебопекарная добавка |
Backmittel |
dolmetscherr |
427 |
9:55:31 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
crane movement |
манёвр крана |
Yeldar Azanbayev |
428 |
9:53:16 |
rus-ger |
хліб. |
технология ферментации |
Fermentationstechnologie |
dolmetscherr |
429 |
9:48:01 |
rus-ger |
мед. |
объект авторского права |
Urheberrechtsgegenstand |
jurist-vent |
430 |
9:43:40 |
rus-ger |
хліб. |
ингредиенты для выпечки |
Backzutaten |
dolmetscherr |
431 |
9:41:11 |
rus-ger |
|
начинающая компания |
Startup-Unternehmen |
dolmetscherr |
432 |
9:37:12 |
rus-ger |
мед. |
межклиновидные суставы |
Articulationes intercuneiformes |
folkman85 |
433 |
9:35:51 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
safety critical devices |
критически защитные устройства |
Yeldar Azanbayev |
434 |
9:35:03 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
critical devices |
критически важные устройства |
Yeldar Azanbayev |
435 |
9:34:04 |
rus-ger |
мед. |
Клинокубовидный сустав |
die Articulatio cuneocuboidea |
folkman85 |
436 |
9:27:08 |
eng-rus |
|
classroom session |
лекционные занятия в аудиториях |
Johnny Bravo |
437 |
9:26:37 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
precautions to consider |
меры предосторожности для вашей информации |
Yeldar Azanbayev |
438 |
9:25:48 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
consider precautions |
принять во внимание меры предосторожности |
Yeldar Azanbayev |
439 |
9:10:44 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
offloading position |
место разгрузки |
Yeldar Azanbayev |
440 |
9:09:47 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
offloading area |
участок выгрузки |
Yeldar Azanbayev |
441 |
9:09:46 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
offloading area |
район выгрузки |
Yeldar Azanbayev |
442 |
9:08:01 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
slew crane |
повернуть кран |
Yeldar Azanbayev |
443 |
9:07:30 |
eng-rus |
абрев. |
kya |
тысяч лет назад |
Vilesov |
444 |
9:03:57 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
trailer deck |
пол прицепа |
Yeldar Azanbayev |
445 |
8:58:47 |
eng-rus |
нафт.газ |
take weight |
применить вес (небольшой подъем от земли на 10 см для проверки веса, стабильности и баланса) |
Yeldar Azanbayev |
446 |
8:52:24 |
rus-ger |
ЗМІ |
подружка месяца |
Playmate (журнала Playboy) |
marinik |
447 |
8:43:14 |
eng-rus |
авіац. |
PAN-PAN |
сигнал в голосовой радиотелефонной связи, обозначающий возникновение аварийной ситуации, при которой транспортное средство судно, самолёт и т. д. и его пассажиры подвержены конкретной угрозе, однако отсутствует угроза их жизни или самому транспортному средству, а немедленная помощь не требуется (от фр. panne – поломка) |
geseb |
448 |
8:39:08 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
cargo lifting point |
такелажная точка подъёма груза |
Yeldar Azanbayev |
449 |
8:31:06 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
position crane |
расположить кран |
Yeldar Azanbayev |
450 |
8:28:33 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
boiler |
бойлерная установка |
Yeldar Azanbayev |
451 |
8:17:06 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Lift Procedure |
инструкция о порядке крановых грузоподъёмных операций |
Yeldar Azanbayev |
452 |
8:10:50 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
rear weight |
задний вес |
Yeldar Azanbayev |
453 |
8:09:47 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
front weight |
передняя нагрузка |
Yeldar Azanbayev |
454 |
8:03:33 |
rus-ger |
трансп. |
паровоз |
Dampfeisenbahn (Zug, der mit der Energie einer Dampfmaschine fährt) |
Гевар |
455 |
7:54:02 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
lifting method |
метод грузоподъёмных работ |
Yeldar Azanbayev |
456 |
7:49:31 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Lift Instructor |
инструктор по грузоподъёмным работам |
Yeldar Azanbayev |
457 |
7:49:18 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Lift Instructor |
инструктор по грузоподъёмным оборудованиям |
Yeldar Azanbayev |
458 |
7:43:16 |
eng-rus |
вироб. |
lifting engineer |
инженер по грузоподъёмным оборудованиям |
Yeldar Azanbayev |
459 |
7:19:16 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
affected person |
пострадавшее лицо |
Yeldar Azanbayev |
460 |
7:18:22 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
affected person |
затрагиваемое лицо |
Yeldar Azanbayev |
461 |
7:04:26 |
eng-rus |
|
raise the roof |
прыгать на концерте |
vogeler |
462 |
7:03:07 |
eng-rus |
|
raise the roof |
устроить движуху |
vogeler |
463 |
6:38:02 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
blind lift |
слепая зона (подъема, спуска и разворота) |
Yeldar Azanbayev |
464 |
6:22:12 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
by supervision |
под наблюдением |
Yeldar Azanbayev |
465 |
5:52:04 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
laydown |
разгрузка (площадка для временного складирования) |
Yeldar Azanbayev |
466 |
5:51:34 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
laydown |
складирование (место складирования; зона разгрузки) |
Yeldar Azanbayev |
467 |
5:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
link pin clip of a tank |
контровка пальца трака |
Gruzovik |
468 |
5:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik каб. |
safety wire |
контровая проволока |
Gruzovik |
469 |
5:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
counterattack |
контрнападение |
Gruzovik |
470 |
5:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
counter-mortar engagement |
контрминомётная борьба |
Gruzovik |
471 |
5:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
mortar-locating radar |
контрминомётный радиолокатор |
Gruzovik |
472 |
5:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
countermaneuver |
контрманёвр (амер.) |
Gruzovik |
473 |
5:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
countermanoeuvre |
контрманёвр (брит.) |
Gruzovik |
474 |
4:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
counterbattery fire |
контрбатарейная стрельба |
Gruzovik |
475 |
4:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
counterbattery bombardment |
контрбатарейная борьба |
Gruzovik |
476 |
4:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
counter attack |
контратака |
Gruzovik |
477 |
4:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik фізіол. |
acoustic discreteness |
акустический контраст |
Gruzovik |
478 |
4:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik фізіол. |
acoustic contrast |
акустический контраст |
Gruzovik |
479 |
4:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
terminated contract |
закрытый контракт |
Gruzovik |
480 |
4:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
rationed |
контингентный |
Gruzovik |
481 |
4:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
rationed item |
контингентированный предмет |
Gruzovik |
482 |
4:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik стат. |
age group |
возрастной контингент |
Gruzovik |
483 |
4:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
air-drop stores container |
грузовой контейнер |
Gruzovik |
484 |
4:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
stores container |
грузовой контейнер |
Gruzovik |
485 |
4:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik фото |
contact print |
контактная фотокопия |
Gruzovik |
486 |
4:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
driving side of tooth of gearing |
контактная сторона зуба |
Gruzovik |
487 |
4:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
contact disc |
контактная планка |
Gruzovik |
488 |
4:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
cutting charge |
контактный наружный заряд |
Gruzovik |
489 |
4:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik вибух. |
percussion fuse |
контактный взрыватель |
Gruzovik |
490 |
4:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
male contact |
охватываемый контакт |
Gruzovik |
491 |
4:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
framed construction |
стойчатая конструкция |
Gruzovik |
492 |
4:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
strutting frame revetment |
рамная конструкция |
Gruzovik |
493 |
4:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
framed strut construction |
рамно-блочная конструкция |
Gruzovik |
494 |
4:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
laminated construction |
слоистая конструкция |
Gruzovik |
495 |
4:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
unjointed construction |
безврубочная конструкция |
Gruzovik |
496 |
4:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
construction and operating characteristics |
конструктивно-эксплуатационные качества |
Gruzovik |
497 |
4:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
Eureka wire |
константановая проволока |
Gruzovik |
498 |
4:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik буд. |
travelling wall crane |
консольный кран |
Gruzovik |
499 |
4:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
footwalk cantilever |
тротуарная консоль |
Gruzovik |
500 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
cantilever built out from a bank |
береговая консоль |
Gruzovik |
501 |
4:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
bank cantilever |
береговая консоль |
Gruzovik |
502 |
4:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik ел.тех. |
console |
консол |
Gruzovik |
503 |
4:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
complement of horses |
конский состав |
Gruzovik |
504 |
4:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
pack |
конский вьюк (transported by a horse) |
Gruzovik |
505 |
4:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
protective goggles |
консервы |
Gruzovik |
506 |
4:14:03 |
rus-ita |
гідравл. |
деаэратор |
disareatore (устройство для удаления кислорода и других газов из жидкости) |
ale2 |
507 |
4:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
storing and preservation of vehicles |
консервация машин |
Gruzovik |
508 |
4:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
being put into reserve |
консервация |
Gruzovik |
509 |
4:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
state of preservation |
консервация |
Gruzovik |
510 |
4:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik нано |
cam computing multiplier |
коноидное множительное устройство |
Gruzovik |
511 |
4:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
horse transport |
конная тяга |
Gruzovik |
512 |
3:02:53 |
eng-rus |
лінгв. |
repeated activities |
повторяющиеся действия |
sophistt |
513 |
2:53:53 |
eng-rus |
спорт. |
ends |
свесы (when yachts are in a seaway, their relatively long ends are alternately immersed and emersed – когда яхты идут по волнению, их относительно длинные свесы поочередно всплывают и погружаются) |
Taras |
514 |
2:46:38 |
eng-rus |
сленг |
ends |
наличные (в руках) |
Taras |
515 |
2:44:22 |
eng-rus |
сленг |
ends |
туфли (shoes: You even got holes in your ends – У тебя даже ботинки дырявые; Could you use some new ends? – А не купить ли тебе новые ботинки?) |
Taras |
516 |
2:41:44 |
eng-rus |
спорт. |
lowly |
аутсайдер |
george serebryakov |
517 |
2:40:16 |
eng-rus |
сленг |
ends |
богатый клиент (проститутки; a rich customer of a prostitute USA, 1987) |
Taras |
518 |
2:28:42 |
eng-rus |
сленг |
ends |
волосы (the hair. Possibly by back-formation from ‘split-ends'. Recorded in use in contemporary gay society in UK) |
Taras |
519 |
2:26:55 |
eng-rus |
|
shoehorn |
помещать (A parking garage has been shoehorned between the buildings.) |
george serebryakov |
520 |
2:25:18 |
eng-rus |
|
shoehorn |
засовывать |
george serebryakov |
521 |
2:24:39 |
eng-rus |
юр. |
freely |
без каких-либо ограничений |
Ying |
522 |
2:23:21 |
eng-rus |
|
shoehorn |
втеснять |
george serebryakov |
523 |
2:20:41 |
eng-rus |
|
shoehorn |
всовывать |
george serebryakov |
524 |
2:18:29 |
eng-rus |
|
lash out |
обрушиться с критикой (the president lashed out at the opposition) |
Taras |
525 |
2:08:34 |
eng-rus |
полігр. |
self-test sample |
печать контрольного образца (на принтере) |
KateSemeniuk |
526 |
2:07:51 |
eng-rus |
|
learn a trade |
выучиться на |
george serebryakov |
527 |
2:03:08 |
eng-rus |
|
first-aid kit bag |
аптечка |
george serebryakov |
528 |
1:57:08 |
eng-rus |
|
clear message |
недвузначно даётся понять, что |
Tanya Gesse |
529 |
1:56:30 |
eng-rus |
|
makeup case |
косметичка |
george serebryakov |
530 |
1:54:39 |
eng-rus |
|
insider tip |
информация из осведомлённых кругов |
Tanya Gesse |
531 |
1:52:10 |
eng-rus |
лінгв. |
refer to an action |
указывать на действие |
sophistt |
532 |
1:47:52 |
eng-rus |
|
be cleared |
получить разрешение (Byron did not take part in the morning skate. Shaw did but has not been cleared to return.) |
george serebryakov |
533 |
1:45:37 |
eng-rus |
приказ. |
might meets might |
на каждую силу найдётся другая сила (Вариант, предложенный М. Берди.) |
george serebryakov |
534 |
1:19:45 |
rus-ita |
юр. |
комиссия МСЭ Медико-социальная комиссия для оформления инвалидности |
commissione medico-legale (Accertamento medico legale collegiale per handicap (L. 104/92)) |
massimo67 |
535 |
1:19:09 |
eng-rus |
комп., мереж. |
reduce the load on the mobile network |
уменьшать нагрузку на сеть мобильной связи |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:18:08 |
eng-rus |
комп., мереж. |
receive all the data it needs in a single request |
получить все необходимые данные с помощью одного запроса |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:16:15 |
eng-rus |
прогр. |
start working with the technology |
начать работать с данной технологией |
Alex_Odeychuk |
538 |
1:14:05 |
eng-rus |
ритор. |
it is not entirely surprising that |
особо не удивительно, что |
Alex_Odeychuk |
539 |
1:13:06 |
eng-rus |
ритор. |
have grown enormously in popularity |
чрезвычайно быстро набрать популярность |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:11:53 |
eng-rus |
прогр. |
at the start of a new project |
в начале нового проекта |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:11:15 |
eng-rus |
ритор. |
it seems impossible to follow everything |
за всем не уследишь |
Alex_Odeychuk |
542 |
1:10:35 |
eng-rus |
прогр. |
front-end web development |
разработка клиентской стороны |
Alex_Odeychuk |
543 |
1:09:47 |
eng-rus |
|
compared to the beginning of 2017 |
по сравнению с началом 2017 года |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:08:46 |
eng-rus |
ритор. |
we'll have to wait and see |
время покажет (Whether Vue will become as popular as React or Angular we’ll have to wait and see, but due to the positive opinions from the developer community and the growth in the use of Vue, it seems likely that Vue.js will continue to develop positively.) |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:07:59 |
eng-rus |
|
be a little more difficult |
быть немного сложнее |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:07:15 |
eng-rus |
прогр. |
frontend framework |
каркас разработки клиентской стороны |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:06:26 |
eng-rus |
прогр. |
in terms of architecture |
в плане архитектуры |
Alex_Odeychuk |
548 |
1:05:52 |
eng-rus |
прогр. |
front-end development |
разработка клиентской стороны (из кн.: Чедвик Д., Снайдер Т., Панда Х. ASP.NET MVC 4. Разработка реальных веб-приложений с помощью ASP.NET MVC) |
Alex_Odeychuk |
549 |
1:05:10 |
eng-rus |
прогр. |
one set of source code |
единая кодовая база |
Alex_Odeychuk |
550 |
1:03:52 |
eng-rus |
|
in a more efficient way |
более эффективно |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:52:42 |
eng-rus |
спорт. |
jammed-to-the-rafters |
заполненный до отказа (Apparently, the attendance was only the fourth highest on record, but in the jammed-to-the-rafters Turf Club, it seemed as if everybody and his Aunt Mary had turned out – by David Nelson) |
Tamerlane |
552 |
0:44:57 |
eng-rus |
спорт. |
to the rafters |
под завязку (The stadium was packed to the rafters for Sunday’s friendly with Wigan ... – by Andy Devlin) |
Tamerlane |
553 |
0:14:03 |
rus-ita |
мист. |
терра сигиллата |
terra sigillata (Современный термин для римской столовой посуды определённой формы, которая изготавливалась в итальянских мастерских в конце I в. до н. э.) |
Yasmina7 |
554 |
0:12:46 |
eng-rus |
|
within studies |
в рамках исследований |
Taras |
555 |
0:05:06 |
eng-rus |
|
in studies on, to |
в рамках исследований |
Taras |